Progreso del Tema:

¿Qué es un soliloquio?

En las tragedias, los personajes suelen presentar monólogos cuando están solos en el escenario. Estos monólogos se llaman soliloquios. Los soliloquios pueden ayudar a la audiencia a comprender a los personajes principales. En Hamlet, observamos varios soliloquios que nos permiten comprender más profundamente a sus personajes.  A través de los diferentes soliloquios, Hamlet se irá preguntando qué rol debe tomar: el de príncipe, el de hijo, el de loco o el del director de teatro. Cada uno de los soliloquios del personaje irá contribuyendo a su aislamiento. En el famoso soliloquio de “existir o no existir” del Acto 3 Escena 4, advertimos la incertidumbre del protagonista de cómo accionar. Por un lado, Hamlet tiene la posibilidad de: aceptar su destino y soportar la vida hasta llevar a cabo su venganza o el suicidio.

 

Referencia:
Claybourne, Anna y Rebecca Treays (2001). The Usborne World of Shakespeare. New York: Scholastic.
Margarit, Lucas (2013). Leer a Shakespeare.  Buenos Aires: Editorial Quadrata de Incunable.

 

¿Qué es el teatro dentro del teatro?

La convención de mostrar el teatro dentro del teatro era una práctica frecuente en la época de Shakespeare. Dicha convención le permitía al público reflexionar sobre sí mismo y sobre la delgada línea que existe entre la realidad y la ficción. En Hamlet, en El Asesinato de Gonzago o “La Ratonera”, como el mismo Hamlet la titula, todo esto se acentúa ya que, como espectadores, inevitablemente asociamos la representación con la situación real de la corte dinamarquesa. Primero, observamos en forma pantomima a un hombre verter veneno en la oreja de un rey mientras duerme y luego consolar a una afligida reina con la que se retira de escena. Después, el dialogo entre los personajes del rey y la reina es representado. La reina promete no volver a casarse si el rey muere. En la siguiente escena, el sobrino del rey verte veneno en la oreja del rey pero el desenlace de estos eventos nunca arriba porque Claudio escapa y la representación queda incompleta. Es sorprendente que Claudio sólo reacciona una vez que la representación se repite acompañada por palabras. Una posible explicación es que hasta el momento tanto el rey como la reina no estaban prestando atención.

También la excusa de esta representación le permite a Shakespeare criticar la difícil situación que estaban atravesando  los actores y las compañías londinenses, especialmente cuando, a raíz de las pestes, cerraban los teatros y  las compañías salían a representar las obras fuera de la ciudad. Hamlet reflexiona cómo el actor debe encontrar el equilibrio justo entre la pasión y la mesura en el Acto 3 Escena 8  y, al mencionar el entrecruzamiento de géneros, Polonio enumera la serie de géneros que caracterizaban el teatro de Shakespeare en el Acto 2 Escena 9.

Referencia:
Claybourne, Anna y Rebecca Treays (2001). The Usborne World of Shakespeare. New York: Scholastic
Margarit, Lucas (2013). Leer a Shakespeare.  Buenos Aires: Editorial Quadrata de Incunable. 


¿Qué es un toque de humor?

Después de una escena de acción o un momento crítico, hay mucha tensión en el aire y el público está perturbado. El toque de humor tiene como objetivo tranquilizar a la audiencia a través del humor, siempre y cuando, el género de la obra no sea la comedia. Shakespeare utiliza el toque de humor en todas sus tragedias para resaltar los eventos desafortunados por medio del contrate. El toque de humor puede tener forma de una trama graciosa, un personaje ridículo o un juego de palabras que invita a la risa.

Los sepultureros de Hamlet del Acto 5 Escena 1 eran denominados como payasos en las primeras ediciones de la obra (Ver también el concepto de ‘memento mori’). El uso de la palabra payaso en la época isabelina era asociado con un personaje llano de origen rural y de comportamiento cómico. La tradición de los tiempos dictaba que el payaso debía ser sencillo pero hábil para tergiversar el lenguaje. En el Acto 5 Escena 2, la conversación de Hamlet con la calavera de Yorick, quien es una caricatura de un cortesano, es cómica y también puede considerarse un toque de humor.

Referencias:
Shakespeare, William (—–). Hamlet: New Swan Shakespeare Advanced Series. Bernard Lott (ed.). (1997). Harlow: Longman.
Boyce, C. (1990). Shakespeare A to Z: The essential reference to his plays, his poems, his life and times and more. New York: Roundtable Press Book.

 

Descargá Hamlet y leé el Acto 3 y 4
http://www.biblioteca.org.ar/libros/89485.pdf

 

Si leíste Hamlet en inglés, acá tenés material extra para alumnos y docentes
Nivel elemental
https://eal.britishcouncil.org/resources/hamlet-act-3
https://eal.britishcouncil.org/resources/hamlet-act-4